-
1 infliger un châtiment
гл.Французско-русский универсальный словарь > infliger un châtiment
-
2 châtiment
châtiment [∫αtimɑ̃]masculine noun* * *ʃɑtimɑ̃nom masculin punishment* * *ʃɒtimɑ̃ nm* * *châtiment nm punishment; infliger un châtiment à qn to punish sb.châtiment corporel corporal punishment.[ʃatimɑ̃] nom masculin -
3 infliger
vtinfliger une amende — наложить штрафinfliger un châtiment — подвергнуть наказаниюinfliger un affront — нанести оскорблениеinfliger un démenti formel — категорически опровергнуть2) ( à qn) навязатьinfliger sa présence à qn — навязаться кому-либо• -
4 infliger
ɛ̃fliʒevinfligerinfliger [ɛ̃fliʒe] <2a>1 (donner) Beispiel: infliger une amende à quelqu'un pour quelque chose gegen jemanden wegen etwas eine Geldbuße verhängen; Beispiel: infliger un châtiment à quelqu'un jdn züchtigen2 (faire subir) zufügen, versetzen coups; auferlegen humoristique; politique; Beispiel: infliger un récit à quelqu'un jdn mit einem Bericht behelligen; Beispiel: infliger sa présence à quelqu'un sich jemandem aufdrängen -
5 infliger
v.tr. (lat. infligere) 1. налагам (наказание, санкция) infliger un châtiment а qqn. налагам наказание на някого; infliger une amende налагам глоба; 2. нанасям; infliger un affront нанасям обида. Ќ Ant. épargner, subir. -
6 châtiment
m. (de châtier) наказание; infliger un châtiment налагам наказание; châtiment corporel телесно наказание. Ќ Ant. récompense. -
7 infliger
infliger [ɛ̃fliʒe]➭ TABLE 3 transitive verb* * *ɛ̃fliʒe1) ( faire subir) to inflict [défaite, mauvais traitements] (à on)2) Droit to impose [amende, punition] (à on); to give [avertissement] (à to)* * *ɛ̃fliʒe vt1) [souffrance, punition] to inflict2) [amende, sanction] to impose* * *infliger verb table: manger vtr1 ( faire subir) to inflict [désagrément, défaite, mauvais traitements] (à on); to deliver [affront] (à to); infliger une leçon à qn to teach sb a lesson; infliger un camouflet à qn to insult sb; infliger une humiliation à qn to humiliate sb; infliger un démenti à qn [personne] to refute sb; [événement] to prove sb wrong;[ɛ̃fliʒe] verbe transitifinfliger une punition/une défaite/des souffrances/des pertes à quelqu'un to inflict a punishment/a defeat/sufferings/losses on somebodyinfliger une amende/corvée à quelqu'un to impose a fine/chore on somebodyinfliger une humiliation à quelqu'un to put somebody down, to humiliate somebodyinfliger sa compagnie ou présence à quelqu'un to inflict one's company ou presence on somebody -
8 infligir
in.fli.gir[ĩfliʒ‘ir] vt infliger, imposer.* * *verboinfligir um castigoinfliger un châtimentinfligir uma multainfliger une amandeele infligiu o relato das suas proezas aos amigosil a infligé le récit de ses exploits à ses amis -
9 imporre
imporre v. (pres.ind. impóngo, impóni; p.rem. impósi; p.p. impósto) I. tr. 1. imposer: imporre qcs. a qcu. imposer qqch. à qqn; imporre la restituzione dei beni imposer la restitution des biens; imposer le silence; la legge impone che tutti i cittadini votino la loi impose que tous les citoyens aillent voter. 2. ( infliggere) imposer, infliger: imporre un castigo infliger un châtiment. 3. ( comportare) imposer, comporter, demander: il matrimonio impone sacrifici le mariage impose des sacrifices. 4. ( esigere) imposer, obliger, contraindre: la sua salute gli impone una vita tranquilla son état de santé lui impose une vie tranquille. 5. ( dare) donner, attribuer: imporre un nome al bambino donner un nom à un bébé. II. prnl. imporsi 1. s'imposer: imporsi di fare qcs. s'imposer de faire qqch.; me lo sono imposto je me le suis imposé. 2. ( farsi valere) s'imposer, imposer son autorité (a à): s'impose ai propri dipendenti il imposa son autorité à ses employés. 3. ( eccellere) s'imposer (su sur, parmi), surclasser tr.: si impose su tutti i pretendenti il s'est imposé parmi tous les prétendants. 4. ( vincere) s'imposer: la nostra squadra si è imposta nella finale notre équipe s'est imposée en finale. 5. ( attirare l'attenzione) s'imposer, impressionner tr.: s'impone con la sua bellezza elle s'impose grâce à sa beauté. 6. ( essere necessario) s'imposer: s'impose una revisione del processo une révision du procès s'impose. 7. ( fig) ( affermarsi) s'imposer, s'affirmer: è una moda che si è imposta da poco tempo c'est une mode qui s'est imposée depuis peu; imporsi come lingua ufficiale s'affirmer comme langue officielle. -
10 подвергнуть наказанию
vgener. infliger un châtimentDictionnaire russe-français universel > подвергнуть наказанию
-
11 damnum
damnum, i, n. [st2]1 [-] dommage, détriment, perte, préjudice, tort. [st2]1 [-] objet perdu, perte. [st2]2 [-] peine pécuniaire, amende; peine, châtiment. - exercitum duarum cohortium damno reducit, Caes.: il ramène son armée avec une perte de deux cohortes. - cum damno meo maximo, Plaut.: à mon très grand détriment. - damna aleatoria, Cic.: pertes au jeu. - damna luxuriae, Quint.: dépenses de luxe. - damnum naturae, Liv.: défaut naturel. - damnum infectum: dommage non causé, dommage éventuel. - quod declamationibus nostris cares, damni nihil facis, Cic. Fam. 7, 33, 1: tu ne perds rien à être privé de mes déclamations. - damnum alicui facere (dare, afferre): faire tort à qqn, causer du tort à qqn. - damno aliquem mulctare: mettre qqn à l'amende, infliger une amende à qqn. - damnum accipere (pati): subir un dommage. - est ubi damnum praestet facere quam lucrum, Plaut.: quelquefois il vaut mieux perdre que gagner. - damna caelestia lunae, Hor.: les pertes que la lune subit dans le ciel (= les phases de la lune). - exsilio, damno coercere, Cic.: punir par l'exil, par l'amende.* * *damnum, i, n. [st2]1 [-] dommage, détriment, perte, préjudice, tort. [st2]1 [-] objet perdu, perte. [st2]2 [-] peine pécuniaire, amende; peine, châtiment. - exercitum duarum cohortium damno reducit, Caes.: il ramène son armée avec une perte de deux cohortes. - cum damno meo maximo, Plaut.: à mon très grand détriment. - damna aleatoria, Cic.: pertes au jeu. - damna luxuriae, Quint.: dépenses de luxe. - damnum naturae, Liv.: défaut naturel. - damnum infectum: dommage non causé, dommage éventuel. - quod declamationibus nostris cares, damni nihil facis, Cic. Fam. 7, 33, 1: tu ne perds rien à être privé de mes déclamations. - damnum alicui facere (dare, afferre): faire tort à qqn, causer du tort à qqn. - damno aliquem mulctare: mettre qqn à l'amende, infliger une amende à qqn. - damnum accipere (pati): subir un dommage. - est ubi damnum praestet facere quam lucrum, Plaut.: quelquefois il vaut mieux perdre que gagner. - damna caelestia lunae, Hor.: les pertes que la lune subit dans le ciel (= les phases de la lune). - exsilio, damno coercere, Cic.: punir par l'exil, par l'amende.* * *Damnum, damni, Perte et dommage, Dam.\Nisi eo ad mercatum veniam, damnum maximum est. Terent. Je perdray beaucoup, Ce me sera grand prejudice, Ce me tournera à grand prejudice, Ce me sera prejudiciable.\Nihil damni erit ex tempestate. Cato. Le mauvais temps ne fera point de dommage.\Infestum damnum. Caius. Dommage qui n'est pas encore faict, mais on craint qu'il advienne, Dommage imminent.\Damni infecti cauere alicui. Paulus. Luy bailler caution de restablir et reparer le dommage, si on en faict.\Speciosum. Ouid. Quand quelque chose nous semble estre proufitable, et toutesfois elle est dommageable.\Damnis accedere. Ouid. Estre adjousté.\Damno auctus. Terent. Qui a receu dommage.\Contrahere damnum in re aliqua. Cic. Faire perte, Perdre, Recevoir dommage.\Damnum dare. Terent. Faire et porter dommage.\Facere damnum. Cic. Perdre et recevoir dommage, Faire perte.\Magnum damnum factum est in Seruio. Cic. On a beaucoup perdu à la mort de Servius.\Damni nihil facis. Cic. Tu ne pers rien.\Ferre damnum cum pudore. Ouid. Recevoir dommage et honte.\Pensare damnum. Claud. Recompenser la perte.\Rependere damna. Ouid. Recompenser les dommages.\Damno esse. Pli. Porter dommage, Estre dommageable et prejudiciable. -
12 sancio
sancĭo, īre, sanxi, sanctum [sacer] - tr. - rendre inviolable par un acte religieux. - pqpf. arch. sancierat, Pompon. d. Diom. 371, 19 ; Prisc. 10, 4 II part. sancitus Lucr. 1, 587 ; Cass. Sev. d. Diom. 371, 21. - Lebaigue P. 1119 et P. 1120. [st1]1 [-] consacrer, rendre irrévocable. - sancire legem, Cic. Planc. 44 ; Tusc. 2, 34, consacrer une loi. - haec lex sanciatur, ut... Cic. Lael. 40: que cette loi soit consacrée, savoir que... - Cretum leges, quas sive Juppiter sive Minos sanxit, laboribus erudiunt juventutem, Cic. Tusc. 2, 34: les lois des Crétois, édictées soit par Jupiter soit par Minos, forment la jeunesse à de durs travaux. - foedus sanguine alicujus sancire, Cic. Quir. 13: consacrer un traité par le sang de qqn, le sceller du sang de qqn. --- cf. Liv. 23, 8, 10. - sancire aliquid legibus, Cic. Rep. 1, 2: sanctionner qqch par des lois. --- cf. Cic. Agr. 3, 3. - de jure praediorum sanctum est jure civili, ut... Cic. Off. 3, 65: au sujet des immeubles le droit civil prescrit que... --- cf. Cic. Har. 32. - habent legibus sanctum, uti... neve + subj. Caes. BG. 6, 20, 2: [les cités] ont un article de loi qui ordonne de..., qui interdit de... - lege sancire, ut... Cic. Rep. 2, 63: prescrire par une loi que... - edicto, sancire ne... Cic. Fl. 67: interdire par un édit de... cf. Liv. 28, 19. - lex sanxit, ne... Cic. Rep. 2, 54: la loi interdit que... - nec, quominus id postea liceret, ulla lex sanxit, Cic. ad Br. 1, 5, 3: et pas une loi n'a défendu que cela se fît par la suite. - avec prop. inf. fide sanxerunt... Liv. 25, 8, 8: ils convinrent sous la sanction du serment que... [st1]2 [-] sanctionner, agréer, ratifier qqch. - Cic. Agr. 3, 13; Phil. 10, 17 ; Att. 14, 21, 2. - sancire aliquem augurem, Cic. Phil. 13, 12: agréer qqn comme augure. - (religionem) in eo qui violasset sancire, Cic. Verr. 4, 114: sanctionner une religion sur celui qui l'a profanée [= en punissant celui qui..] [st1]3 [-] interdire, punir. - sancire aliquam rem aliqua re: interdire qqch sous peine de qqch, punir qqch de qqch. - sancire incestum supremo supplicio, Cic. Leg. 2, 22: punir l'inceste du dernier supplice. - sancire rem capite: interdire une chose sous peine de mort. - sancire honoris cupiditatem ignominiā, Cic.: infliger à l'ambition le châtiment de l'infamie. - capite sanxit, si qui... Cic. Att. 10, 1, 2: il punit de peine de mort quiconque... - cf. Cic. Leg. 3, 46 ; Rep. 4, 12 ; Off. 3, 69 ; Planc. 47. - id Athenis exsecrationibus publicis sanctum est, Cic. Off. 3, 55: c'est puni à Athènes de malédictions publiques. - Solo de eo nihil sanxit, quod... Cic.: Solon n'a établi aucune peine contre un crime qui... - quinque et viginti assibus sancire, Gell. 20, 1, 31: punir de vingt-cinq as. [st1]4 [-] sanctionner, ratifier, approuver, confirmer, assurer, affermir. - verba intorto sancit jaculo, Sil. 1, 304: il appuie ses paroles en lançant son javelot. - sanctum apud nos est jure civili, ut... Cic. Off. 3, 16: le droit civil nous enjoint de... - sancire alicui carmina, Stat.: dédier des vers à qqn. - sancire acta Caesaris, Cic.: ratifier les actes de César. - sancire disciplinam, Cic.: affermir la discipline. - sancire jus imperii morte alicujus, Curt.: consolider un trône par la mort de qqn. - illa in legibus sancta sunt, Cic.: ces dispositions résultent des lois. - jurejurando sancit ne quis..., Caes.: il leur fait jurer de ne pas... - sancire cibaria operariis, Plin.: fixer les aliments des ouvriers. - sancire recta pravaque, Cic.: déterminer ce qui est vice ou vertu.* * *sancĭo, īre, sanxi, sanctum [sacer] - tr. - rendre inviolable par un acte religieux. - pqpf. arch. sancierat, Pompon. d. Diom. 371, 19 ; Prisc. 10, 4 II part. sancitus Lucr. 1, 587 ; Cass. Sev. d. Diom. 371, 21. - Lebaigue P. 1119 et P. 1120. [st1]1 [-] consacrer, rendre irrévocable. - sancire legem, Cic. Planc. 44 ; Tusc. 2, 34, consacrer une loi. - haec lex sanciatur, ut... Cic. Lael. 40: que cette loi soit consacrée, savoir que... - Cretum leges, quas sive Juppiter sive Minos sanxit, laboribus erudiunt juventutem, Cic. Tusc. 2, 34: les lois des Crétois, édictées soit par Jupiter soit par Minos, forment la jeunesse à de durs travaux. - foedus sanguine alicujus sancire, Cic. Quir. 13: consacrer un traité par le sang de qqn, le sceller du sang de qqn. --- cf. Liv. 23, 8, 10. - sancire aliquid legibus, Cic. Rep. 1, 2: sanctionner qqch par des lois. --- cf. Cic. Agr. 3, 3. - de jure praediorum sanctum est jure civili, ut... Cic. Off. 3, 65: au sujet des immeubles le droit civil prescrit que... --- cf. Cic. Har. 32. - habent legibus sanctum, uti... neve + subj. Caes. BG. 6, 20, 2: [les cités] ont un article de loi qui ordonne de..., qui interdit de... - lege sancire, ut... Cic. Rep. 2, 63: prescrire par une loi que... - edicto, sancire ne... Cic. Fl. 67: interdire par un édit de... cf. Liv. 28, 19. - lex sanxit, ne... Cic. Rep. 2, 54: la loi interdit que... - nec, quominus id postea liceret, ulla lex sanxit, Cic. ad Br. 1, 5, 3: et pas une loi n'a défendu que cela se fît par la suite. - avec prop. inf. fide sanxerunt... Liv. 25, 8, 8: ils convinrent sous la sanction du serment que... [st1]2 [-] sanctionner, agréer, ratifier qqch. - Cic. Agr. 3, 13; Phil. 10, 17 ; Att. 14, 21, 2. - sancire aliquem augurem, Cic. Phil. 13, 12: agréer qqn comme augure. - (religionem) in eo qui violasset sancire, Cic. Verr. 4, 114: sanctionner une religion sur celui qui l'a profanée [= en punissant celui qui..] [st1]3 [-] interdire, punir. - sancire aliquam rem aliqua re: interdire qqch sous peine de qqch, punir qqch de qqch. - sancire incestum supremo supplicio, Cic. Leg. 2, 22: punir l'inceste du dernier supplice. - sancire rem capite: interdire une chose sous peine de mort. - sancire honoris cupiditatem ignominiā, Cic.: infliger à l'ambition le châtiment de l'infamie. - capite sanxit, si qui... Cic. Att. 10, 1, 2: il punit de peine de mort quiconque... - cf. Cic. Leg. 3, 46 ; Rep. 4, 12 ; Off. 3, 69 ; Planc. 47. - id Athenis exsecrationibus publicis sanctum est, Cic. Off. 3, 55: c'est puni à Athènes de malédictions publiques. - Solo de eo nihil sanxit, quod... Cic.: Solon n'a établi aucune peine contre un crime qui... - quinque et viginti assibus sancire, Gell. 20, 1, 31: punir de vingt-cinq as. [st1]4 [-] sanctionner, ratifier, approuver, confirmer, assurer, affermir. - verba intorto sancit jaculo, Sil. 1, 304: il appuie ses paroles en lançant son javelot. - sanctum apud nos est jure civili, ut... Cic. Off. 3, 16: le droit civil nous enjoint de... - sancire alicui carmina, Stat.: dédier des vers à qqn. - sancire acta Caesaris, Cic.: ratifier les actes de César. - sancire disciplinam, Cic.: affermir la discipline. - sancire jus imperii morte alicujus, Curt.: consolider un trône par la mort de qqn. - illa in legibus sancta sunt, Cic.: ces dispositions résultent des lois. - jurejurando sancit ne quis..., Caes.: il leur fait jurer de ne pas... - sancire cibaria operariis, Plin.: fixer les aliments des ouvriers. - sancire recta pravaque, Cic.: déterminer ce qui est vice ou vertu.* * *Sancio, sancis, sanciui, sancitum, pen. prod. vel sanxi, sanctum, sancire. Cic. Establir et confermer quelque chose soubz certaine peine, Ordonner et decerner.\Multa sanxit de aetate hominum. Cic. Il a faict beaucoup d'ordonnances, Il a ordonné.\Carmina sancire alicui. Stat. Consacrer, Dedier.\Dictis connubia sancire. Claud. Confermer.\Dolore suo sancire militaris imperii disciplinam. Cic. Torquatus, chef de l'armee Romaine, pour maintenir et conserver la discipline et obedience militaire, feit couper la teste à son filz, pource que contre son commandement il avoit combatu contre ses ennemis, Il conferma la discipline militaire par la mort de son filz, de laquelle toutesfois il estoit fort dolent.\Sancire dubia. Cic. Confermer un droict doubteux par l'authorité de la loy.\Sanxit edicto ne ex Asia frumentum exportari liceret. Ci. Il defendit par edict general sur peine que nul ne fust si hardi de faire aucune traicte de bleds hors le pais d'Asie.\Vt exilium eius Senatus consulto sanciretur, perfecerat. Tacit. Fut approuvé et confermé.\Fidem dextra sancire. Liu. Bailler la foy touchant à la main, et confermer aucune chose.\Fide sanxerunt, liberos Tarentinos, leges, suaque omnia habituros. Liu. Ils les asseurerent leur baillant la foy.\Foedus capite vel sanguine alterius cum aliquo sancire. Liu. Accorder la paix par tel si, que un certain personnage sera mis à mort.\Iusiurandum sancire, Iureiurando sancire. Liu. Confermer par serment.\Leges sancire. Cic. Faire aucunes loiz et establir.\Orbem purgatum sanxerat Hercules. Propert. Avoit asseuré et mis en seureté.\Poenas sancire malorum. Stat. Punir les malfaicts.\Poena sancire aliquid. Cic. Ordonner sur certaine peine.\Regnum ab Antonio Herodi datum victor Augustus sanxit. Tacit. Conferma.\Id ne fieret, lege sancitum est. Cic. La loy defend soubz certaine peine que, etc.\Habent legibus sancitum, siquis quid, etc. Caes. Il est dict par leurs loix que, etc. -
13 punition
punition [pynisjɔ̃]feminine noun• avoir une punition [élève] to be given a punishment* * *pynisjɔ̃1) ( châtiment) punishment2) ( tâche)* * *pynisjɔ̃ nf* * *punition nf1 ( châtiment) punishment; punition collective collective punishment; comme punition or pour ta punition tu feras as a punishment you will do; donner or infliger une punition à qn to punish sb; avoir une punition to be punished;2 ( tâche) il n'a pas fait sa punition he hasn't done the task he was given as punishment.[pynisjɔ̃] nom féminin1. [sanction] punishmentpunition de Dieu ou du ciel divine retribution2. (familier) [défaite] thrashingles Bordelais ont infligé une rude punition aux Parisiens the Bordeaux team wiped the floor with ou thrashed the Paris club————————en punition de locution prépositionnelle -
14 наказание
с.punition f; châtiment m ( кара); peine f ( мера взыскания); correction f ( исправительная мера)теле́сное наказа́ние — châtiment corporel
вы́сшая ме́ра наказа́ния — peine capitale
подве́ргнуть наказа́нию — infliger une punition à qn
••что за наказа́ние! разг. — quel supplice!
* * *n1) gener. châtiment, punition, représaille, supplice (телесное), peine, pénitence, sanction2) obs. récompense3) relig. vengeance -
15 наказание
с.punition f; châtiment m ( кара); peine f ( мера взыскания); correction f ( исправительная мера)подвергнуть наказанию — infliger une punition à qn•• -
16 exemplaire
exemplaire [εgzɑ̃plεʀ]1. adjective2. masculine nouna. [de livre, formulaire] copyb. ( = échantillon) specimen* * *ɛgzɑ̃plɛʀ
1.
1) ( modèle) [conduite] exemplary; [élève] model (épith); [atterrissage] textbook (épith)2) ( pour l'exemple) [peine] exemplary sout
2.
nom masculin1) (livre, document) copyen deux/trois exemplaires — in duplicate/triplicate
2) ( spécimen) specimen, example* * *ɛɡzɑ̃plɛʀ1. adj2. nm* * *A adj1 ( modèle) [conduite, courage] exemplary; [élève, mère, république] model ( épith); [atterrissage] textbook ( épith); de façon exemplaire in exemplary fashion; avec une discrétion exemplaire with perfect discretion; c'est un enfant d'une sagesse exemplaire he's a model child; il a été d'une sagesse exemplaire he's been absolutely perfect; la gestion de l'entreprise est exemplaire the firm is a model of good management;2 ( pour l'exemple) [châtiment, peine] intended as a warning to others ( après n), exemplary sout; il a été puni de façon exemplaire his punishment was intended as a warning to others; infliger une peine exemplaire à qn to make an example of sb.B nm1 (de livre, document, journal) copy; ( de gravure) print; exemplaire sur vélin copy printed on vellum; tirer un livre à 300 exemplaires to print 300 copies of a book; photocopier qch en dix exemplaires to make ten photocopies of sth; en deux/trois exemplaires in duplicate/triplicate;2 ( spécimen) specimen (de of), example (de of).exemplaire avec envoi inscribed copy; exemplaire gratuit complimentary copy; exemplaire justificatif voucher copy; exemplaire de presse review copy; exemplaire témoin Édition advance copy.I[ɛgzɑ̃plɛr] adjectif2. [qui sert d'exemple - punition] exemplaryII[ɛgzɑ̃plɛr] nom masculin1. [d'un document] copyle livre a été tiré à 10 000 exemplaires 10,000 copies of the book were publishedle journal tire à 150 000 exemplaires the newspaper has a circulation of 150,000 -
17 peine
peine [pεn]feminine nouna. ( = chagrin) sorrowb. ( = effort) effort• on lui a donné 500 € pour sa peine he was given 500 euros for his trouble► être or valoir la peine• est-ce que c'est la peine d'y aller ? is it worth going?• c'était bien la peine ! (ironic) after all that trouble!c. ( = difficulté) difficulty• j'ai peine à croire que... I find it hard to believe that...• peine alternative or de substitution alternative sentence• « défense d'entrer sous peine de poursuites » "trespassers will be prosecuted"* * *pɛn
1.
1) ( chagrin) sorrow, griefavoir de la peine — to feel sad ou upset
faire de la peine à quelqu'un — [personne] to hurt somebody; [événement, remarque] to upset somebody
2) ( effort) effort, troubledonnez-vous or prenez la peine d'entrer — fml please do come in
il n'est pas au bout de ses peines — ( dans une situation pénible) his troubles are far from over; ( pour accomplir une tâche) he's still got a long way to go
ce n'est pas la peine de crier — ( c'est inutile) there's no point shouting; ( ton critique) there's no need to shout
pour la peine or ta/votre peine — ( en récompense) for your trouble
3) ( difficulté) difficulty4) ( punition) gén punishment; Droit penalty, sentence‘défense de fumer sous peine d'amende’ — ‘no smoking, offenders will be fined’
pour la or ta peine — as punishment
2.
à peine locution adverbiale hardly, barelyil était à peine arrivé qu'il pensait déjà à repartir — no sooner had he arrived than he was thinking of leaving again
‘je n'étais pas au courant’ - ‘à peine (colloq)!’ — ( incrédulité) ‘I didn't know about it’ - ‘I don't believe it!’ ou ‘I don't buy that (colloq)!’
Phrasal Verbs:* * *pɛn nf1) (= affliction) sorrow, sadnessÇa me fait de la peine de la voir pleurer. — It upsets me to see her crying.
2) (= effort) troubleIl a pris la peine de me rapporter ma valise. — He went to the trouble of returning my case to me.
Il s'est donné beaucoup de peine pour obtenir ces renseignements. — He went to a lot of trouble to get this information.
en valoir la peine — to be worth it, to be worth the trouble
Cela n'en vaut pas la peine. — It isn't worth it.
ce n'est pas la peine de le faire — there's no point doing it, it's not worth doing
Ce n'est pas la peine de téléphoner. — There's no point phoning.
Ce n'est pas la peine que vous veniez. — There's no point you coming., There's no point in your coming.
donnez-vous la peine d'entrer; veuillez vous donner la peine d'entrer — please come in
3) (= difficulté) (à voir, entendre, marcher) difficultyJ'ai eu beaucoup de peine à la convaincre. — I had a lot of trouble persuading her.
être à la peine — to be in trouble, to be in difficulties
4) (= punition) punishment, DROIT sentenceà peine [bouger] — hardly, [commencer] only just
J'ai à peine eu le temps de me changer. — I hardly had time to get changed.
Elle vient à peine de se lever. — She's only just got up.
à peine sorti du ventre de sa mère — barely out of his mother's belly, [animal] barely out of its mother's belly
c'est à peine si...; c'est à peine si elle m'a dit bonjour — she barely said hello to me
à peine... que; À peine venait-il d'emménager qu'il dut entreprendre des travaux. — He'd only just moved in when he had to start doing building work.
* * *A nf1 ( chagrin) sorrow, grief; avoir de la peine to feel sad ou upset; faire de la peine à qn to hurt sb; ça me fait de la peine de le voir si triste it hurts me to see him so sad; tu leur as fait de la peine en leur disant ça you hurt their feelings when you said that; il faisait peine à voir he looked a sorry sight; cela faisait peine à voir it was sad to see;2 ( effort) effort, trouble; c'est peine perdue it's a waste of effort; en être pour sa peine to waste one's time and effort; se donner de la peine pour faire to go to a lot of trouble to do; se donner or prendre la peine de faire to take the trouble to do; tu pourrais réussir si seulement tu te donnais la peine d'essayer you could succeed if only you tried ou if only you made the effort; il ne s'est même pas donné la peine de nous prévenir he didn't even bother to tell us; il a quand même pris la peine de te remercier/de venir he still took the trouble to thank you/to come; donnez-vous or prenez la peine d'entrer fml please do come in; il n'est pas au bout de ses peines ( dans une situation pénible) his troubles are far from over; ( pour accomplir une tâche) he's still got a long way to go; me voilà au bout de mes peines! ( dans une situation difficile) my troubles are over now; ( en finissant un travail) there, I've finished!; se mettre en peine pour qn to go out of one's way for sb('s sake); ce n'est pas la peine de crier, je ne suis pas sourd there's no need to shout, I'm not deaf; ce n'est pas la peine de te fâcher comme ça! there's no need to get so angry!; est-ce vraiment la peine que je vienne? do I really need to come?; ce n'est pas la peine d'aller voir ce film, il est nul there's no point in going to see that film, it's awful; ce n'est pas la peine qu'il se déplace, le bureau est fermé there's no point in him going, the office is closed; c'était bien la peine que je me donne tant de mal! I went to all that trouble for nothing!; c'est/c'était bien la peine! what's/what was the point!; c'était bien la peine de venir de si loin pour trouver porte close! what was the point of coming all this way to find nobody home!; ça en valait vraiment la peine it was really worth it; ce n'est pas la peine de faire un si long voyage pour un jour it's not worth travellingGB so far just for one day; la pièce vaut la peine d'être vue the play is worth seeing; concentrez vos efforts sur ce qui en vaut la peine concentrate on worthwhile activities; cette idée vaut la peine d'être soumise à qn it's worth ou worthwhile submitting the idea to sb; pour la peine or ta/votre peine ( en récompense) for your trouble; tu m'as bien aidé, pour la peine je t'offre à boire you've been a great help to me, I'll buy you a drink for your trouble; ⇒ suffire;3 ( difficulté) difficulty; sans peine easily; avec peine with difficulty; avoir or éprouver de la peine à faire to have difficulty doing, to find it hard to do; j'ai eu toutes les peines du monde à le persuader/à trouver la maison I had the greatest difficulty (in) persuading him/(in) finding the house; j'ai peine à le croire I find it hard to believe; l'allemand/le jardinage sans peine German/gardening without tears; il n'est pas en peine pour trouver du travail he has no difficulty finding work; être bien en peine de faire to be hard put to do; il serait bien en peine de te prêter de l'argent, il n'a pas un sou he would be hard put to lend you any money, he doesn't have a penny;4 ( punition) gén punishment; Jur penalty, sentence; peine de prison prison sentence; une peine de cinq ans de prison a five-year prison sentence; ‘défense de fumer sous peine d'amende’ ‘no smoking, offenders will be fined’; ‘défense d'entrer sous peine de poursuites’ ‘trespassers will be prosecuted’; sous peine de mort on pain of death; sous peine de décevoir because of the risk of causing disappointment; sous peine de perdre de l'argent at the risk of losing money; pour la or ta peine ( comme punition) as punishment; pour la peine, tu feras la vaisselle as punishment, you'll do the dishes.B à peine loc adv hardly, barely; tu pars déjà, il est à peine cinq heures! you're not leaving already? it's barely five o'clock; il est resté à peine une heure he stayed (for) barely an hour; on a à peine de quoi finir le mois we've barely ou hardly enough to get by on until the end of the month; une allusion à peine voilée a thinly veiled allusion; il gagne à peine 5 euros de l'heure he barely earns 5 euros an hour; c'est à peine si je l'ai reconnu I hardly recognized him; il a à peine touché à son assiette he hardly touched his food; il sait à peine lire he can hardly read; il tenait à peine debout he could hardly stand; c'est à peine si elle dit bonjour/répond quand on lui parle she barely says hello/replies if you speak to her; il exagère à peine! he's not really exaggerating!; à peine était-il arrivé or il était à peine arrivé qu'il pensait déjà à repartir no sooner had he arrived than he was thinking of leaving again; ‘je t'assure que je n'étais pas au courant’-‘à peine○!’ ( exprimant l'incrédulité) ‘I tell you I didn't know about it’-‘I don't believe it!’, ‘I don't buy that○!’peine capitale Jur capital punishment; condamné à la peine capitale sentenced to death; peine de cœur heartache ¢; il a des peines de cœur his heart is aching; peine correctionnelle Jur penalty of two months to five years imprisonment; peine criminelle sentence for serious crime; peine incompressible Jur prison term with no provision for remission; peine de mort Jur death penalty; peine de police Jur penalty of one day to two months imprisonment; peine de substitution Jur alternative sentence.[pɛn] nom fémininA.peine correctionnelleimprisonment for between two months and five years, or a finela peine de mort capital punishment, the death penaltyB.1. [tourment, inquiétude] troubleavoir de la peine to be sad ou upsetC.ce n'est pas la peine it's not worth it, it's pointlessce n'est pas la peine de tout récrire/que tu y ailles there's no point writing it all out again/your goingc'était bien la peine que je mette une cravate! (ironique) it was a real waste of time putting a ou my tie on!ne pas épargner ou ménager sa peine to spare no effortpeine perdue: n'essaie pas de le convaincre, c'est peine perdue don't try to persuade him, it's a waste of time ou you'd be wasting your breath2. [difficulté]elle a eu toutes les peines du monde à venir à la réunion she had a terrible time ou the devil's own job getting to the meetingêtre (bien) en peine de: je serais bien en peine de vous l'expliquer I'd have a hard job explaining it to you, I wouldn't really know how to explain it to youn'être pas en peine pour (soutenu) : je ne suis pas en peine pour y aller it's no trouble for me to get there, I'll have no problem getting there————————à peine locution adverbialej'arrive à peine à soulever mon sac I can hardly ou barely lift my bagelle sait à peine lire she can hardly ou barely read2. [tout juste] barelyil y a à peine une semaine/deux heures not quite a week/two hours ago, barely a week/two hours agoelle gagne à peine de quoi payer son loyer she barely earns enough ou she only just earns enough to pay her rent3. [à l'instant] just4. [aussitôt]à peine guérie, elle a repris le travail no sooner had she recovered than she went back to workà peine... que: à peine était-elle couchée que le téléphone se mit à sonner no sooner had she gone to bed than ou she'd only just gone to bed when the phone rangavec peine locution adverbiale1. [difficilement] with difficulty2. (soutenu) [à regret]————————sans peine locution adverbiale————————sous peine de locution prépositionnelle‘défense de fumer sous peine d'amende’ ‘smokers will be prosecuted’The death penalty was abolished in France in 1981. -
18 pena
pena s.f. 1. peine, punition, châtiment m.: mitigare una pena mitiger une peine; scontare una pena purger une peine; infliggere una pena infliger une peine. 2. (afflizione, dolore) peine, douleur, souffrance, chagrin m.: ha sofferto molte pene elle a beaucoup souffert. 3. ( compassione) peine, compassion, pitié. 4. (preoccupazione, ansia) inquiétude: stare in pena per qcu. être inquiet pour qqn. 5. ( fatica) peine: non si è neanche presa la pena di telefonarmi elle n'a même pas pris la peine de me téléphoner.
См. также в других словарях:
infliger — [ ɛ̃fliʒe ] v. tr. <conjug. : 3> • 1488, rare av. XVIIe; lat. infligere 1 ♦ Appliquer (une peine matérielle ou morale). Infliger un châtiment, une sanction, une peine à qqn. ⇒ donner, prononcer (contre). « L oubli et le silence sont la… … Encyclopédie Universelle
châtiment — [ ʃatimɑ̃ ] n. m. • chastiement 1190 ; de châtier ♦ Peine sévère infligée à une personne que l on veut corriger, et par ext. (vieilli) Punition en général. ⇒ expiation, pénitence. Châtiment corporel. ⇒ correction, coup, supplice. « Je vous ménage … Encyclopédie Universelle
châtiment — (châ ti man) s. m. Peine qui a pour but la correction de celui à qui on l inflige, et aussi, par extension, une punition en général. Infliger un châtiment. Il a reçu le châtiment de sa faute. S humilier sous le châtiment. • Faites son châtiment … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
CHÂTIMENT — s. m. Punition, correction, peine que l on fait souffrir à celui qui a failli. Léger châtiment. Rude, sévère, rigoureux, cruel châtiment. C est un châtiment de Dieu. S il a fait une faute, il en a reçu, il en a souffert le châtiment. Infliger un… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
CHÂTIMENT — n. m. Peine infligée en vue de corriger. Léger châtiment. Rude, sévère, rigoureux, cruel châtiment. C’est un châtiment de Dieu. S’il a fait une faute, il en a reçu, il en a souffert, subi le châtiment. Infliger un châtiment, des châtiments … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
INFLIGER — v. a. Prononcer une peine contre quelqu un, lui imposer une peine pour quelque transgression, quelque crime, quelque faute. Les peines que les lois infligent aux meurtriers, aux incendiaires, etc. La peine qui est infligée par le juge. Infliger… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
INFLIGER — v. tr. Frapper quelqu’un d’une peine pour une transgression, une faute, un crime. Les peines que les lois infligent aux assassins. Infliger une amende. Infliger un châtiment, un supplice. Infliger une pénitence. Fig., S’infliger des privations … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Châtiment — GALSWORTHY (John) Bio express : Romancier et auteur dramatique britannique (1867 1933) «La force des lois sociales dépend du châtiment qu il est en leur pouvoir d infliger, et la force de ce châtiment dépend de ce qu est l idéal… … Dictionnaire des citations politiques
punition — [ pynisjɔ̃ ] n. f. • 1250; lat. punitio 1 ♦ Action de punir. « Les crimes dont la punition pouvait être prononcée par l Église » (Huysmans). En punition de ses péchés. 2 ♦ (1356 ) Ce que l on fait subir à l auteur d une simple faute (non d un… … Encyclopédie Universelle
punir — [ pynir ] v. tr. <conjug. : 2> • 1250; lat. punire 1 ♦ Frapper (qqn) d une peine pour avoir commis un délit ou un crime. ⇒ châtier, condamner. « Il y a des criminels que le magistrat punit, d autres qu il corrige » (Montesquieu). Punir qqn… … Encyclopédie Universelle
corriger — [ kɔriʒe ] v. tr. <conjug. : 3> • 1268; lat. corrigere « redresser », de regere → régir 1 ♦ Ramener à la règle (ce qui s en écarte). ⇒ amender, redresser , réformer, relever, reprendre. Corriger les défauts, les vices de qqn. Corriger son… … Encyclopédie Universelle